12 Haziran 2012 Salı

Riçard Makkeyn (1947). İlham Pərim



Səlim Babullaoğlunun tərcüməsində


İlham Pərimi gerçəkdən əyləndirmək istəsəydim -
Əlbəttə, sözlərlə indikitək oynamağı bir yana buraxıb -
Ya bir komediya, yaxud bir faciə qoyardım ortaya,
Uzaqbaşı bir dəftər əyazma, ya bir email, ya da ki, bir vərəq.

Hardasa qara sayıla biləcək, xallı,
               tünd lacivərd geyimləri var onun,
Yanıma gəlir kafedəki masaya,
Ağız-ağıza öpüşür və yenə birlikdə
işləməyə dönürük - Qabilin Habili öldürməsindən
əvvəlki dünyaya.

İlham Pərinə həyat verməkçün yazırsan,
- Sən mənimçün əsla o bəlli qafiyələr olmayacaqsan,
xoşbəxtliyə-bədbəxtliyə gəlincə isə,
zamanın içində də,
                çölündə də mənimlə bərabər yaşayacaqsan.

Saçlarıma dən düşüb, səninki tünd şabalıdıdır.
Heç kimi vecimizə almadan birlkdə gözəlliyi axtarırıq...

"525-ci qəzet",  N 101, 09.06.2012

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder