Tərcüməçidən: İnternetdə gəzişərkən, təsadüfən (bilirsiniz də, ən
yaxşı nələrisə təsadüfən əldə edirik J) ətirlərə və müasir əttarlara həsr edilmiş bir səhifəyə
gəlib çıxdım. Ətirləri sevdiyimdəm (hansı qadın ətir sevməz ki?), səhifədə yerləşdirilmiş
yazılara ötəri nəzər salarkən, rus əttarı, əttarlıq icmalçısı Valeri Mixalisını
kəşf etdim. Bu gənc adam həm özünün ətir biznesini qurmuş, həm də ətirlər, əttarlıq
haqqında xeyli yazılar yazmışdır, və
yazmaqdadır. Onun ətirlər və ədəbiyyatla bağlı
yazısını müəyyən ixtisarlarla təqdim edirəm.
***
Əttarlıq
haqqında bədii ədəbiyyat azdır, onların sırasında keyfiyyətli ədəbiyyat isə
daha azdır. Mən təqdim etdiyim əsərləri şəxsən oxuduğum və bəyəndiyim üçün sizlərə
də təklif edirəm.
Coanna
Kinqsley. “ Ətirlər”
“Ətirlər”
romanı Coley bacıları haqqındadır, onların atası keçmişin ən məşhur əttarı
olmuşdur.
Arman
Joloney dikbaşlığı və üsyankarlığına görə əttar atası tərəfindən övladlıqdan rədd
edilir. Gənc əttar Arman səfalət içində yaşayır, lakin istedadı onu Parisin ən məşhur əttarlıq
zirvələrinə qaldırır, şöhrət və pul gətirir. Tezliklə Fransa ilə nasist
Almaniyası arasında müharibə başlanır, Arman özünün ətir fabrikini bağlamağa məcbur
olur, kiçik bir ətir dükanı açır. Lakin Armanın əttarlıq istedadı və şöhrəti
ona ziyan vurur – almanlar əttarla, onun yaratdığı ətirlərlə maraqlanırlar,
Arman onlarla əməkdaşlıq etməyə məcbur olur. Bu hal fransız Müqavimətinin
gözündən yayınmır və Arman təqib edilir. O, sevgilisi Anna ilə Fransadan qaçır,
onun Vivyen adlı qızı doğulur, Anna isə doğuş zamanı vəfat edir.
Arman bir əczaçı xanımın aptekində işləməyə
başlayır, sonra həmin qadınla evlənir. Bu evlilikdən Martina, ikinci qız
doğulur. Zaman keçdikdən sonra Armanın ikinci arvadı dəli olur, qızları öldürmək
istəyir. Arman iki qızını və göz bəbəyi kimi qoruyub saxladığı ətir düsturlarını
götürərək, Amerikaya köçür.
Roman bacıların bir-birinə nifrəti,
atalarının çökmüş ətir imperiyasının dirçəldilməsi uğrunda mübarizələri ilə
davam edir.
Konstantin Verigin. “Ətirsaçma. Əttarın xatirələri”
Qədim zadəgan nəslindən olan
Konstantin Verigin 19-cu əsrin sonlarında Peterburqda anadan olmuşdur. 1911-ci
ildə onun ailəsi Krıma köçür. Krımın təbiəti, bitkiləri, güllərin ətri Verigində əttarlığa maraq oyadır.
1920-ci ildə o, Fransaya köçür, orda təhsil alır və tezliklə fransız əttarlarının
sırasına qatılır. “Əttarın xatirələri” əsərində o, əttarlıq və ətirlər haqqında
çox incə dillə elə danışır ki, ətirlər sanki maddiləşir. Məsələn, İtaliyanın
paytaxtı Romanın ərtini o, belə təsvir edir: “Torpağın mülayim ətri, Roma çiçəklərinin mərhəmli qoxusu, dəfnə və
otların valehedici acılığı şəhərin bütün havasına hopmuşdu. Bu, Qədim Romanın
möhtəşəm əzəmətinin unudulmaz ətri idi”.
M.C.Rouz. “Buddanın əttarı”
Bu əsərdə Qədim Misirin sirləri,
inqilabi Fransanın dəhşətləri, Letual əttarlar sülaləsinin tarixi, Çinlə Tibet
arasındakı qarşıdurma bir-birinə qarışmışdır. Detektiv janrında yazılmış əsərdə
qədim ətrin tərkibini tapmaq uğrunda mübarizə gedir.
Patrik Züskind. “Əttar. Bir qatilin tarixçəsi”
1985-ci ildə yazılmış əsər, 2006-cı
ildə film qismində ekranlara çıxandan sonra daha da məşhurlaşdı. Valideynlərim
mənim əttar olmaq istədiyimi biləndə, həmən soruşdular ki, mən də mi adamları
qaynatmaq, öldürmək istəyirəm...
Bu kitab birnəfəsə oxunur və heyif ki,
tez bitir.
Filip Klodel. “Həyatın ətri necədir”
Əsər boyu müəllif bir suala cavab
axtarır: “Heç bir ətir olmayan naməlum, kimsəsiz adaya hansı ətri aparmaq lazımdır?”.
Əsərin hər fəsli müəyyən ətrə həsr edilir. Kitabda ətraf aləmin ətir və
qoxularına dərkli yanaşmadan, ətirlərin həyatda əhəmiyyətindən danışılır.
Şarl Bodler. “Şər çiçəkləri” şeir toplusu
Bodlerin poeziyası möhtəşəmdir və
bilavasitə ətirlərlə əlaqəlidir. Şairin özü ətirləri çox sevirdi. Bodlerin
obrazlı və incə poetik dili ətirlərin əlçatmaz gözəlliyinin təsvirinə çox
uyğundur.
https://www.fragrantica.ru/news/%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%84%D1%8E%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F-%D0%B2-%D1%85%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B9-%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B5-5156.html
Çevirdi:
Sima Ənnağı
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder