17 Şubat 2012 Cuma

Çağdaş İran poeziyası. Leyla Fərcami



Biri sənin üçün bir şam yandırdı

Biri sənin üçün bir şam yandırdı
Söndü.
Biri sənin üçün çıraq yandırdı
Qırıldı.
Biri sənin üçün göz açdı həyata
və kor oldu.
O zaman xatırladım
əldən getmiş bir ölkədə,
dağlar quyu kimidir
quyular uca
və quşları qanadsızdır.
O zaman xatırladım
əldən getmiş bir ölkədə
uşaqlar
öz analarını göy qurşağı altında doğur
və gömürlər.

Çarəsiz dərd

Tehran:
Təsadüfi bir qışqırıq,
bir təcavüz çığırtısı,
bir ölüm qəhqəhəsi
və ən hündür rabitə qülləsinin təpəsindən yıxılan
kor kişinin
fəryadları...

Dünyanın ən kobud səslərini
eşitməkçün
ah, necə də darıxmışam.

Fars dilindən tərcümə: Ariz

kulis.az

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder