Bella Ahmadulina etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
Bella Ahmadulina etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

6 Mart 2012 Salı

Rus poeziyasından tərcümə. Bella Ahmadulina. "Mənə vaxtını ayırma"

Бэлла Ахмадулина. "Не уделяй мне много времени..."


Не уделяй мне много времени,
Вопросов мне не задавай.
Глазами добрыми и верными
Руки моей не задевай.

Не проходи весной по лужицам,
По следу следа моего.
Я знаю – снова не получится
Из этой встречи ничего.

Ты думаешь, что я из гордости
Хожу, с тобою не дружу?
Я не из гордости – из горести
Так прямо голову держу.
*

“Mənə vaxtını ayırma...”

Mənə vaxtını ayırma,
Vermə sən suallarını.
Mehriban, şirin gözlərlə
Oxşama sən qollarımı.

Yazda gölməçələrdən keçmə,
Izbəiz izləmə məni.
Bilirəm, heç lazım deyil
Səndən nəsə gözləməyi.

Elə bilirsən, qürurumdan
Səndən kənar mən gəzirəm?
Qürur deyil – mən dərdimdən
Başımı dik gəzdirirəm.

Çevirdi: Sima, 2012

5 Mart 2012 Pazartesi

Rus poeziyasından tərcümə. Bella Ahmadulina. “Elə bilirdim, düşmənimsən...”

Бэлла Ахмадулина


«Я думала, что ты мой враг...»
Я думала, что ты мой враг,
что ты беда моя тяжёлая,
а вышло так: ты просто враль,
и вся игра твоя – дешёвая.

На площади Манежная
бросал монету в снег.
Загадывал монетой,
люблю я или нет.

И шарфом ноги мне обматывал
там, в Александровском саду,
и руки грел, а всё обманывал,
всё думал, что и я солгу.

Кружилось надо мной враньё,
похожее на вороньё.

Но вот в последний раз прощаешься.
В глазах ни сине, ни черно.
О, проживёшь, не опечалишься,
а мне и вовсе ничего.

Но как же всё напрасно,
но как же всё нелепо!
Тебе идти направо.
Мне идти налево.

*
Bella Ahmadulina
“Elə bilirdim, düşmənimsən...”
Elə bilirdim, düşmənimsən,
sən mənim ağır dərdimsən,
sonra gördüm – yalançısan,
sən – ucuz bir oyunçusan.

Manej meydanında sən
Qara qəpik atırdın.
Sən falıma baxırdın -
Sevirəm, ya sevmirəm.

Şərflə dizlərimi sən örtərdin,
orda, Aleksandrov bağında,
əllərimi isidərdin, yenə yalanlar deyərdin,
gözləyərdin mənim yalanlarımı.

Başımın üstündə uçur yalanlar
qarğalar kimi.

Bax, son vidadır artıq.
Gözlərində nə göy var, nə qaranlıq.
Oh, həyat davam edir, kədərsiz,
mənimsə heç vecimə deyil.

Nədən hər şey əbəsdi,
Nədən hər şey mənasız!
Sən sağa getməlisən.
Mən sola getməliyəm.

Çevirdi: Sima, 2012