Robert Börns (1759 — 1796) - Şotlandiyanın milli şairidir. "Ürəyim dağlardadır" şeirində o, dağlara sevgisini, vətən həsrətini ön palan çəkir, Şotlandiyanın təbiətini və dağların əzəmətini göstərir.
Ürəyim
dağlardadır, burda deyil ürəyim,
Ürəyim
dağlardadır, maral qovmaq diləyim.
Vəhşi
maral iziylə, ceyranlar sorağında,
Ürəyim
dağlardadır, hara getsəm bu yurdda.
Əlvida,
uca dağlar, əlvida, şimal eli,
İgidliyin
vətəni, şərəf, vüqar məskəni;
Harada
dolaşsam da, hara getsəm də hər gün
O uca
dağları mən sevəcəyəm büsbütün.
Əlvida
ağ qarla örtülmüş dağa,
Əlvida
o yaşıl dərəyə, bağa.
Əlvida
o vəhşi, sıx meşələrə,
Əlvida
çağlayan, coşan sellərə.
Ürəyim
dağlardadır, burda deyil ürəyim,
Ürəyim dağlardadır,
maral qovmaq diləyim.
Vəhşi maral
iziylə, ceyranlar sorağında,
Ürəyim dağlardadır, hara getsəm bu yurdda.
|
Robert Burns. My Heart's In The Highlands |
|
My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing the
deer – A-chasing the wild deer, and following the roe; My heart's in the Highlands,
wherever I go.
Farewell to the Highlands,
farewell to the North The birth place of Valour, the
country of Worth; Wherever I wander,
wherever I rove, The hills of the
Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with
snow; Farewell to the straths and green valleys below; Farewell to the forests and wild-hanging woods; Farwell to the torrents and
loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing the deer Chasing the wild deer, and following the roe; My heart's in the
Highlands, wherever I go.
|

Hiç yorum yok:
Yorum Gönder